Harry Potter y la Piedra Filosofal: Curiosidades sobre su origen

Hoy en día la historia del niño mago que paso de vivir debajo de las escaleras en el número 4 de Privet Drive a estudiar en la mejor escuela de hechicería del mundo es fácilmente reconocible, pocas son las personas que no ubican por lo menos el nombre de Harry Potter.

Pero esto no siempre fue así, su autora J.K Rowling tuvo que sortear varias adversidades para ver su obra publicada, así que aprovechando que hoy se cumplen 22 años de la primera vez que la novela de Harry Potter y la Piedra Filosofal fue publicada te presentamos algunas cuantas curiosidades que no sabías de este título.

Tomo 6 años para ser escrita

A pesar de ser uno de los libros más cortos de la saga fue el que más tiempo de cocción tomo, esto porque mientras Rowling planteaba las bases de su mundo mágico tenía que criar a su pequeña hija solo a base del apoyo brindado por los programas sociales británicos. Menos mal que para los siguientes se tomó menos tiempo entre cada tomo y no se convirtió en un George R.R. Martín que tarda años en entregar un nuevo volumen de su saga Canción de Hielo y Fuego.

Nadie quería publicarla

Según sus propias cuentas fueron 12 editoriales las que rechazaron el libro, una vez que la novela estaba terminada a ella y su agente Christopher Little les tomo un año encontrar una editorial que se animara a hacerlo. Al final igual que sucediera con El Hobbit que fue aprobada por el pequeño Rayner Unwin, Harry Potter y la Piedra Filosofal fue aprobado por la hija de ocho años del jefe de la editorial Bloomsbury. Te debemos tanto Alice.

Sufrió discriminación de género

Una vez que se aprobó su publicación vino una petición drástica para Rowling, la obligaron a publicar bajo un seudónimo, ya  que de acuerdo a la editorial el hecho de que una mujer escribiera un libro de fantasía pudiera no resultar atractivo para los lectores (al parecer no estaban muy familiarizados con los textos de Ursula K. Le Guin).

A los estadounidenses no les gusto el nombre de la novela

Si alguna vez te has fijado en las ediciones americanas de la novela seguramente te habras dado cuenta que su título es Harry Potter and the Sorcerer’s Stone que traducido al español sería algo como Harry Potter y la piedra del hechicero, esto sucedió debido a que los editores pensaron que un libro con un título relacionado con la filosofía en su portada no sería atractivo para los niños.

com/wp-content/uploads/2019/06/Harry-Potter_Website.jpg?w=600 600w, https://i0.wp.com/cientoque.com/wp-content/uploads/2019/06/Harry-Potter_Website.jpg?resize=150%2C150 150w, https://i0.wp.com/cientoque.com/wp-content/uploads/2019/06/Harry-Potter_Website.jpg?resize=300%2C300 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" />

Pese a todas estas situaciones la novela se convirtió en un éxito de ventas desde su primer día de lanzamiento, actualmente ha sido traducida a más de 80 idiomas y el universo mágico de Harry Potter sigue en expansión.

Autor entrada: Luiz Navegante